Actualités, guides et conseils
Ubiqus vous propose chaque semaine, à travers ses différentes rubriques, une approche à 360° de tout ce qui touche à la traduction, à la rédaction et à l’interprétariat.
Réussir sa réunion multilingue grâce à l’interprétation
La préparation d’un événement multilingue impose de la rigueur et de l’organisation. Parmi les nombreux détails auxquels il faut penser, le recours à l’interprétariat est lui, loin d’être un détail ! Voici la check-list de l’organisateur de réunion internationale.
Nos livres blancs gratuits Téléchargez nos guides sur les bonnes pratiques du marketing à l’international
Aucun résultat
La page demandée est introuvable. Essayez d'affiner votre recherche ou utilisez le panneau de navigation ci-dessus pour localiser l'article.
Nos derniers articles
Pourquoi l’ajout de sous-titres booste la visibilité de vos vidéos ?
Votre vidéo corporate est prête : tout a été peaufiné, décortiqué, sublimé même. Le son est calé à la perfection, les séquences subtilement rythmées, le tout en deux ou trois minutes. Mais avez-vous pensé aux sous-titres ?
E-commerce : faites de vos fiches produit un vecteur de réussite !
Vous le savez, pour donner envie à un client d’acheter vos produits en ligne, il ne suffit pas seulement de mettre une jolie photo et d’afficher un prix. De nos jours, les clients ont besoin d’être informés précisément sur la nature du produit, ses dimensions, sa couleur, les matériaux utilisés pour sa fabrication et même, de plus en plus, sa provenance.
Développement à l’international : l’importance d’une bonne traduction
Nous vous proposons nos 3 conseils les plus importants pour bien comprendre pourquoi il faut soigner la traduction de vos documents ou des vos sites internet. Ne laissez pas votre développement international se faire au hasard, suivez le guide !
Traduire son site e-commerce : pourquoi et comment ?
Avoir un site e-commerce signifie avoir une vitrine en ligne pour vendre ses produits, ce n’est pas du tout comme avoir un site web du type blog, communautaire ou institutionnel. Les spécificités techniques ou fonctionnelles d’un site e-commerce font que sa traduction n’est pas toujours très simple. Surtout, traduire une page web n’est pas localiser, et la localisation est essentielle dans ce cas.
Nos cas clients, la preuve par l’exemple
Aucun résultat
La page demandée est introuvable. Essayez d'affiner votre recherche ou utilisez le panneau de navigation ci-dessus pour localiser l'article.
Et si on parlait de votre projet ?