Vous êtes déjà actif à l’international ou faites vos premiers pas à l’étranger? Vous souhaitez faire traduire vos documents par une agence de traduction professionnelle? Les enjeux sont importants, car vos communications sont la vitrine de votre marque. Vous leur avez porté beaucoup d’attention et souhaitez certainement retrouver toute leur efficacité dans leurs versions multilingues. Notre agence de traduction est spécialisée dans l’adaptation linguistique de projets divers. Riche de compétences perfectionnées à l’interne, notre équipe saura vous accompagner dans la traduction de vos documents techniques et marketing.
- Traitement de vos documents imprimés ou numériques
- Plus de 40 combinaisons de langues
- Une méthodologie alliant innovation technologique et savoir-faire humain
Pourquoi choisir notre entreprise de traduction?
La qualité au cœur de notre engagement
Notre savoir-faire est à votre service pour des traductions de qualité. Nos traducteurs sont des professionnels qui traduisent vers leur langue maternelle, dont ils maîtrisent tous les rouages.
Notre promesse : efficacité et réactivité
Dans un monde où la communication est de plus en plus instantanée, nos équipes bénéficient d’outils perfectionnés, y compris des logiciels de gestion et d’aide à la traduction, et font preuve d’une réactivité adaptée à vos besoins.
L’intelligence technologique alliée à la précision humaine
Nous avons conçu à l’interne notre propre technologie de traduction : U-Translate. Contrairement aux autres technologies sur le marché, celle-ci travaille à partir de données propres à chaque secteur d’activités afin de respecter les spécificités et les nuances de votre domaine.
Des clients satisfaits et qui le disent
Traduction professionnelle pour tous les types de publications
Nos experts en développement international pourront vous aider à préciser votre projet de traduction : choix des langues à privilégier, adaptation de votre stratégie de communication à votre public cible, déploiement technique, etc.
Dépliants et brochures commerciales
La traduction de vos documents commerciaux doit mettre de l’avant vos produits dans les marchés étrangers. Conformément à nos normes éditoriales, nous accordons une grande importance au style.
Études de marché et marketing
Nos traducteurs spécialisés effectuent une traduction rigoureuse de votre contenu marketing afin de soutenir votre stratégie de croissance internationale.
Emballages
Souvent effectuée trop rapidement, la traduction de l’emballage de vos produits est primordiale pour votre stratégie internationale. Ubiqus le sait et y accorde beaucoup d’attention.
Descriptions de postes, présentations RH, publications internes
Vous êtes à la recherche de nouvelles recrues pour agrandir votre équipe? Nous traduisons tous vos textes dans le domaine des ressources humaines.
Fiches de produits pour le commerce électronique
Vos fiches de produits en ligne sont un atout pour la vente. Leur traduction doit être attrayante afin que les clients de vos marchés cibles aient envie d’acheter.
Publipostage et infolettres
Pour soutenir votre stratégie de publipostage par courriel à l’étranger, une traduction de qualité est essentielle.
Articles de blogue
Un article de blogue peut être une formidable porte d’entrée pour votre site de commerce électronique. Dans ce domaine, la traduction est plus efficace si elle est optimisée pour les moteurs de recherche, ce qui nécessite un travail d’adaptation.
Clavardage robotisé
Le succès du clavardage robotisé ne se dément pas et, dans le cadre de votre stratégie internationale, la traduction de cet outil est incontournable pour communiquer efficacement avec votre clientèle.
Fiches d’entreprise et événementielles
Vos fiches de présentation ou événementielles véhiculent votre image de marque. C’est en gardant cela à l’esprit que nous effectuons une traduction associant créativité et rigueur.
Traductions interentreprises
Le secteur des services interentreprises se caractérise par une expertise pointue et des textes spécialisés qui peuvent seulement être traduits par des experts de la terminologie du domaine.
Convocations, ordres du jour et procès-verbaux
La traduction de documents sur le droit du travail et le droit social demande une rigueur indispensable, comme celle dont font preuve nos traducteurs professionnels.
Brevets, rapports ou articles scientifiques
Pour assurer l’exactitude et la bonne adaptation de vos documents techniques, nous faisons appel à des professionnels spécialisés dans votre domaine.
Découvrez
notre univers
Nos services de traduction pour les professionnels
Gestion de projets
Une équipe de deux gestionnaires de projets est associée à votre compte et assure le suivi à l’interne de vos projets linguistiques, du plus simple au plus complexe. Grâce à des outils de gestion perfectionnés, elle choisit les traducteurs les plus adaptés au projet, répond aux questions et assure la communication avec vous. Enfin, elle est responsable du respect des échéances fixées.
Mémoires de traduction
Les mémoires de traduction sont aujourd’hui indispensables pour travailler de façon réactive. Certaines phrases reviennent régulièrement, et les mémoires permettent d’éviter de les retraduire chaque fois. Lorsqu’une traduction est validée par le client, elle vient alimenter cette mémoire. Ainsi, lors de l’analyse de vos prochains projets de traduction, nous tenons compte des textes déjà traduits pour créer nos devis.
Contrôle qualité
Au sein de notre équipe, des responsables linguistiques pour chaque langue effectuent un contrôle qualité avant la livraison. Ces spécialistes connaissent bien les contraintes liées au web et aux publications imprimées, et adaptent le type et le degré de relecture à vos besoins. Ils sont également formés dans les domaines de spécialité de nos clients.
Des traducteurs professionnels experts dans plus de 40 combinaisons de langues
Pourquoi faire appel à une agence d’adaptation linguistique?
Grâce à son exceptionnel réseau de traducteurs, Ubiqus peut répondre à tous vos besoins linguistiques dans plus de 40 langues. Qu’il s’agisse de traduire votre texte dans une langue internationale ou dans une langue moins parlée, nous avons les experts qu’il vous faut.
Traduction français canadien
Afin de respecter la diversité culturelle, il est important de savoir à qui s’adresse le texte à traduire. En effet, le même mot peut avoir un sens complètement différent selon la région.
Traduction anglais canadien
L’anglais canadien est unique, puisqu’il présente des caractéristiques de l’anglais britannique, mais aussi de l’anglais américain. De plus, il possède certaines particularités qui n’existent qu’au Canada. Nos linguistes sont donc formés pour adapter la rédaction aux besoins du marché.
Traduction anglais américain
En traduction particulièrement, on distingue l’anglais américain de l’anglais britannique. En effet, il existe de nombreuses différences terminologiques entre les deux langues. Il est important de préciser en début de projet quelle est la variante que vous recherchez.
Traduction espagnol
Classé parmi les trois langues les plus parlées au monde, l’espagnol est répandu dans bon nombre de pays d’Amérique latine.
Traduction chinois
En raison de la croissance économique de la Chine, le chinois (ou plutôt les langues chinoises, qui comprennent le mandarin et le cantonais) est devenu incontournable dans de nombreux secteurs. L’écriture chinoise fait appel à ses propres caractères.
Traduction arabe
L’arabe est de plus en plus présent sur la scène internationale. On le lit et l’écrit de droite à gauche, en utilisant un alphabet qui lui est propre.
Traduction catalan
Langue latine proche de l’occitan français, le catalan est encore utilisé par près de 11 millions de locuteurs principalement en Catalogne, dans le nord-est de l’Espagne.
Traduction portugais
Dans sa graphie, le portugais s’apparente à son voisin, l’espagnol, mais pas dans sa prononciation. De plus, le vocabulaire est différent dans les deux pays lusophones (le Portugal et le Brésil).
Traduction russe
Le russe est la langue slave la plus parlée. Elle est une langue dite « flexionnelle », c’est-à-dire que les mots changent de forme en fonction de leur rôle grammatical, et elle s’écrit à l’aide de l’alphabet cyrillique.
Traduction anglais britannique
En tant que première langue internationale, l’anglais britannique est un favori de la traduction. Ses locuteurs sont nombreux, mais seuls les professionnels savent en faire une traduction de qualité.
Traduction français
De nombreux documents en langues étrangères doivent être traduits en français. La particularité du français est son taux de foisonnement élevé, c’est-à-dire que le nombre de mots en français est généralement plus élevé que dans une autre langue.
Traduction italien
L’italien est la langue latine par excellence. Elle fait partie des langues historiques de l’Union européenne et se décline en de nombreux dialectes régionaux.
Traduction allemand
On pourrait croire que l’allemand est une langue de traduction « classique », mais une grande attention doit être portée aux spécificités régionales, dont celles de la Bavière ou de la Suisse allemande.
Traduction néerlandais
Le néerlandais, langue officielle des Pays-Bas, est souvent appelé à tort le « hollandais ». En effet, ce dernier est plutôt un dialecte régional. Sa grammaire se rapproche de celle de l’allemand, sans les déclinaisons.
Traduction flamand
Le flamand est un dialecte issu du néerlandais. Bien qu’elles aient de nombreuses ressemblances, ces langues ont chacune leurs spécificités, notamment dans les domaines de la vie courante.
Traduction japonais
Le japonais est la langue de la troisième puissance économique mondiale. Langue asiatique qui fait appel à certains caractères chinois, elle appartient cependant à une famille de langues isolée et particulière.
Certifications
Ubiqus est certifiée CAN/CGSB, ISO 9001:2015 et ISO 13485:2016. Elle est reconnue comme l’un des plus importants prestataires de services linguistiques à l’échelle mondiale depuis 2014 (rapport de Common Sense Advisory).
Les secteurs pour lesquels nous travaillons
Depuis de nombreuses années, nous accompagnons nos clients dans leurs domaines d’activité hautement spécialisés.
Finance
• Traduction classique
• Traduction en ligne
• Comptes rendus et synthèses
Industrie
• Traduction technique
• Adaptation aux normes de votre secteur
• Comptes rendus et synthèses de réunions
Style de vie
• Sous-titrage de vidéos publicitaires
• Adaptation de vos emballages
• Traduction de votre site de vente en ligne
TI et médias
• Traduction en ligne
• API et connecteurs de traduction
• Localisation de vidéos
• Traduction optimisée pour le web
Juridique
• Traduction juridique
• Traduction certifiée
• Traduction juridique en ligne
Secteur public
• Rédaction de comptes rendus et synthèses
• Traduction
• Interprétation
Aéronautique
• Traduction technique
• Interprétation
• Comptes rendus et synthèses de réunions
Médical
• Traduction spécialisée
• Transcription médicale
• Traduction médicale en ligne
Luxe
• Adaptation linguistique
• Adaptation graphique
• Rédaction
Et si on parlait de votre projet?
Des clients satisfaits et qui le disent.