L’interprétariat : l’élan international de vos réunions
Faire appel à l’interprétariat, c’est donner aux propos tenus lors d’une rencontre toute l’importance qu’ils méritent, en les mettant réellement à la disposition de tous.
Ce livre blanc fait le tour des points principaux à connaître pour mieux inclure l’interprétation dans votre réunion multilingue.
Retrouvez dans ce livre blanc toutes les réponses à vos questions concernant l’interprétariat.
L’interprétariat, l’assurance d’une réunion multilingue réussie
Faciliter la communication : l’enjeu n°1 de votre réunion
Organiser une réunion, quelle que soit son ampleur, mobilise des ressources : du temps (celui de l’organisateur, des intervenants et des participants), du budget, et des compétences. Il est donc indispensable que la réunion porte ses fruits, et atteigne son but : créer de la communication entre les parties présentes. L’interprétation permet à chaque personne assistant à la réunion de comprendre les propos tenus, et de pouvoir y répondre dans la langue qu’il maitrise le mieux : la sienne.
Inclure l’interprétation dans votre réunion, sans interférer dans celle-ci
L’interprète se fond entièrement dans les propos de l’orateur : il est un passeur d’information, qu’il retranscrit avec la plus grande neutralité. Il participe pleinement à l’expérience que vont vivre les participants lors de votre événement. Mais pour que son intervention soit fluide, il faut inclure la possibilité d’une interprétation dès la préparation de votre événement.
Dans ce livre blanc, vous trouverez :
- les différents modes d’interprétation, et leurs applications en fonction de votre réunion
- à quoi sert chaque élément du matériel d’interprétation
- comment l’interprétation peut s’inclure dans votre réunion en distanciel