Vous accordez beaucoup d’importance à votre communication en français et il est normal d’en accorder tout autant à votre communication en langues étrangères.
Ubiqus poursuit trois objectifs en traduction :
- Préserver dans la traduction l’intention communicative de l’auteur du texte ;
- Conserver la même teneur informative que le texte source ;
- Reproduire dans la traduction l’effet produit par la lecture du texte original.
Les services que vous recherchiez pour répondre à votre ambition internationale
En faisant appel à Ubiqus, vous ne faites pas simplement appel à une agence de traduction, mais à un Groupe dont les ressources humaines et technologiques, ainsi que la connaissance en matière de linguistique vous permettent de couvrir tous les champs de votre ambition internationale.
Sous-titrage de vos vidéos
Localisation de votre site web
Interprétation de vos événements
Des contenus fidèles à vos créations marketing
Une connaissance approfondie de la cosmétologie est nécessaire pour produire des traductions qui répondent aux exigences des usages et réglementations de ce secteur. Notre travail doit rester fidèle au marketing mis en place pour le produit dans sa langue de départ.
Un contrôle qualité pointu de vos documents
Nos traductions sont réalisées par des traducteurs expérimentés dans le secteur cosmétique. Elles sont ensuite relues à votre demande par un second expert linguistique. Notre but étant de produire des documents de qualité, à la hauteur de vos ambitions internationales, avec le souci permanent du détail et toujours dans le respect de la confidentialité de vos documents.
Quelles spécificités du secteur couvrons-nous ?
Ubiqus est expert dans les codes, usages et la terminologie des textes des produits suivants :
- Produits de beauté
- Maquillage
- Soins
- Parfums
- Produits capillaires et corporels
- Produits pharmaceutiques
- Accessoires de beauté
- Spas
Assurer la visibilité de vos offres sur le web
Nous prenons en charge tous les textes qui nécessitent une traduction professionnelle et pour lesquels cela représente une réelle valeur ajoutée.
- fiches produits
- notices de packaging
- communiqués de presse
- signatures de marque ou slogans
- kits de formation
- modules e-learning
- « travel retail, claims & body copies »
- billets de blog
- vidéos de tutoriels
- documents règlementaires
- argumentaires de vente
- fiches techniques
- textes marketings
- rapports annuels
- dossiers techniques
Des clients satisfaits et qui le disent
Cas client : rédaction de contenus optimisés dans le domaine cosmétique
Une boutique en ligne dans le domaine des cosmétiques et de la beauté a lancé une consultation pour la rédaction et l’adaptation de fiches produit en quatre langues.
Des process éprouvés pour un partenariat durable
Retrouver ce qui constitue votre identité de marque dans toutes les langues
D’éventuelles notices ou dépliants existants en langues étrangères peuvent nous aider à nous approprier votre jargon et votre style. Nous devons connaître les codes de votre marque, les respecter et surtout comprendre votre « brand equity ». L’essentiel étant de provoquer chez un consommateur italien la même sensation à la découverte du produit de beauté qu’un consommateur américain lorsqu’il découvre le produit original.
Réunir tous les codes terminologiques de votre au marque au sein d’un glossaire dédié
Nous travaillons dans le secteur de l’esthétique et de la beauté depuis de nombreuses années et connaissons parfaitement les problématiques que vous pouvez rencontrer concernant votre développement à l’international. Ainsi, nous créons toujours pour nos clients un glossaire terminologique et nous appuyons sur la documentation existante pour respecter la terminologie du secteur.
Certifications
Et si on parlait de votre besoin?