Sélectionner une page

Home Secteurs Lifestyle ameublement

Traduction, rédaction et interprétation : pour le secteur de l’ameublement

Vous êtes un cuisiniste ou un professionnel de la salle de bain et vous souhaitez vous implanter sur de nouveaux marchés à l’étranger ? Votre société spécialisée dans la décoration ou les meubles s’ouvre à l’international ? Ubiqus vous accompagne :

  • Traduction marketing de vos supports de communication
  • Traduction technique de vos guides d’utilisation
  • Adaptation graphique de vos catalogues

Des prestations au cœur de vos enjeux de développement

Depuis plus de 30 ans, nous travaillons pour de grandes entreprises françaises spécialisées dans l’ameublement. Nous mettons tout en œuvre pour les conseiller au mieux dans leurs démarches de développement à l’international, en proposant les services adéquats. Les contenus sont adaptés par nos équipes expertes qui savent mettre en valeur les produits auprès d’un public étranger, sans faire abstraction du solide ancrage régional des entreprises.

Adaptation aux spécificités culturelles

Localisation SEO de votre site web

Sous-titrage de vos vidéos publicitaires

L’accompagnement de professionnels de la localisation

La localisation est le fait de transposer des contenus français dans la langue du pays cible en adaptant selon les spécificités culturelles de ce pays. Chez Ubiqus, cela passe par les services suivants :

  • la traduction de tous vos contenus écrits déjà existants en français
  • le sous-titrage et le voice over de vos vidéos promotionnelles/d’entreprise

Elle s’accompagne aussi de services de conseils et d’adaptations connexes tels que :

  • l’adaptation de vos baselines ou slogans
  • le conseil en localisation
  • l’adaptation graphique

Professionnels de l’ameublement : quels supports localiser ?

Tous les contenus liés à votre entreprise sont concernés, du catalogue papier aux fiches produits ou fiches techniques, en passant par les communiqués de presse et autres guides de pose, de vente ou d’entretien.
Votre site, en particulier, doit faire l’objet d’une adaptation adéquate, avec notamment une traduction optimisée pour le référencement de vos landing pages et de vos pages catégories de produits. L’objectif principal n’est pas de faire des versions étrangères de votre site Internet à 100 % identiques à votre version française car, afin de générer du trafic qualifié et d’augmenter votre taux de conversion, il faut bien connaître les habitudes de consommation du public ciblé et adapter le contenu, tout comme la mise en forme, aux préférences culturelles de ce public.

Des clients satisfaits et qui le disent

Il existe de nombreuses différences culturelles entre deux pays, même voisins, et cela se manifeste également au niveau du visuel.

Pourquoi choisir Ubiqus pour l’adaptation de vos contenus ?

Parce que la localisation ne s’improvise pas et doit être réalisée par des équipes de professionnels constituées de personnes natives des pays ciblés, qui ont des compétences à la fois linguistiques et rédactionnelles, mais aussi dans l’adaptation contextuelle.

Nos équipes d’experts peuvent gérer la localisation de vos contenus dans près de 50 langues. Les plus demandées sont l’anglais, le flamand ou le néerlandais, l’espagnol, l’allemand, l’italien, le norvégien, le suédois et le finnois. Mais nous avons également des linguistes spécialisés dans d’autres langues plus complexes comme le russe, le chinois ou l’arabe.

Chez Ubiqus, la traduction de votre slogan ne se fait pas à la légère. Elle nécessite plusieurs linguistes professionnels qui travaillent sous forme de brainstorming à plusieurs propositions fidèles à l’image que vous souhaitez véhiculer mais qui soient également bien accueillies par le public visé.

Il existe de nombreuses différences culturelles entre deux pays, même voisins, et cela se manifeste également au niveau du visuel. Qu’il s’agisse du sens de la lecture, des significations des couleurs ou de certaines formes dans telle ou telle culture, ou encore de la perception de certaines images, il est crucial que vos brochures et autres catalogues reçoivent un accueil positif dans le pays ciblé. Nos spécialistes sont là pour contrôler que vos visuels seront appropriés et pertinents.

Des technologies au service de vos projets

Pour tous vos projets, Ubiqus est à vos côtés pour attirer des voyageurs du monde entier. Vos enjeux rythmant nos ambitions, notre pôle R&D conçoit les outils linguistiques qui faciliteront la concrétisation de vos projets.

Plateforme de traduction instantanée et post édition U-Translate

L'ASR Automatic Speech recognition

Connecteurs et API de traduction

Certifications

Ubiqus est certifiée ISO 9001:2015 et membre du Top 5 des plus importants prestataires de services linguistiques Européens (rapport Common Sense Advisory 2019).

Et si on parlait de votre besoin?

Des clients satisfaits
et qui le disent

X
fringilla ipsum libero elementum ut suscipit