Home Services Traduction Traduction chinois
Traducteurs chinois professionnels
Avec plus de 1,3 milliard de locuteurs rien qu’en République populaire de Chine (soit plus d’un sixième de la population globale), le chinois est devenu l’une des langues prioritaires de votre développement à l’international. Deuxième puissance économique mondiale, ce pays est aujourd’hui une région stratégique si vous souhaitez conquérir de nouveaux marchés. Pour vous accompagner, nous vous proposons différents types de services linguistiques :
- sous-titrage de vos vidéos en chinois simplifié ou traditionnel
- traduction en chinois de vos supports marketing (brochures, fiches produits…)
- adaptation graphique en caractères chinois
- interprétation en chinois de vos réunions et événements
Traducteurs chinois natifs et spécialisés par secteur d’activité
L’assurance d’adopter le bon dialecte
En Chine, il y a non pas une mais bien des langues chinoises. Si certaines peuvent s’apparenter à des dialectes et se ressemblent, d’autres sont totalement différentes sur les plans grammatical, phonologique et terminologique.
On distingue ainsi, parmi les langues vernaculaires principales, le mandarin, le cantonais, le wu, le min, le hakka, le xiang et le gan. De plus, dans certaines régions de Chine, on parle aussi le mongol, le tibétain (lui-même composé de plusieurs dialectes), le tadjik et même le russe et le coréen.
Pour vos projets vers les langues chinoises, faire appel à un traducteur professionnel est indispensable : l’alphabet compte plus de 5000 idéogrammes, qui peuvent renvoyer à un son ou à un sens, et varier en fonction du contexte dans lesquels ils se trouvent.
La qualité graphique d’experts des langues chinoises
Mais qu’en est-il de la graphie ? Existe-t-il une graphie commune ou chaque idiome chinoise utilise-t-elle sa propre graphie ? Nos équipes digitales et graphiques possèdent une large connaissance des spécificités typographiques et de mise en page pour le web et le print en chinois traditionnel et simplifié. C’est au côté de responsables linguistiques natifs, présents au sein de nos bureaux qu’ils décident de la meilleure adaptation de vos supports. Ils vous conseilleront sur le choix des polices, leur taille, le placement des textes…
À l’écrit, nous faisons généralement la distinction entre caractères chinois traditionnels et caractères chinois simplifiés. Mais alors que le mandarin est la langue commune aux régions de Pékin et de Taïwan, la première utilise le chinois simplifié, quand la deuxième l’écriture traditionnelle, comme à Hong Kong où l’on parle pourtant le cantonnais ! De quoi s’y perdre lorsque l’on n’est pas spécialiste de la culture du pays.
Des clients satisfaits et qui le disent
Traduire en langues chinoises : notre expertise à votre service
Quel que soit votre support, Ubiqus vous accompagne dans votre développement à l’international.
- Plaquettes
- communiqués de presse
- interprétariat
- vidéos corporate
- brochures
- site web…
Chaque professionnel mobilisé pour votre projet travaille dans sa langue maternelle, et ce pour toutes les provinces de la Chine. Nos relectures sont ensuite assurées par des locuteurs eux aussi natifs, nous permettant de garantir une qualité irréprochable sur chacun de nos livrables.
Questions fréquentes
Quelle est la langue officielle en Chine ?
La langue officielle de la République de Chine est le mandarin. Parlée par 850 millions de locuteurs dans le monde, elle comprend le mandarin standard et plusieurs autres dialectes. C’est généralement cette langue que l’on apprend lorsque l’on prend des cours de « chinois ». Appelée « hanyu », la langue des Han, elle est enseignée dans toutes les écoles du pays mais particulièrement parlée dans la région de Pékin où la version standard puise sa source. C’est aussi la langue de Taïwan.
Comment traduire pour le marché chinois ?
D’un point de vue professionnel, il est primordial, si vous souhaitez réaliser une traduction en chinois ou localiser le site Internet de votre entreprise et votre documentation commerciale à destination de la Chine, de bien connaître la zone ciblée et de l’adapter en conséquence.
Quels sont les domaines de spécialisation de l’agence Ubiqus ?
Forts de notre expérience depuis 2000, nous avons su nous spécialiser dans de nombreux domaines, parmi lesquels la traduction médicale, juridique, publicitaire, commerciale, technique, touristique, financière, scientifique, littéraire ou encore informatique…
Des traducteurs professionnels experts dans plus de 40 combinaisons de langues
Pourquoi faire appel à une agence d’adaptation linguistique ?
Grâce à son exceptionnel réseau de traducteurs, Ubiqus peut répondre à tous vos besoins linguistiques, dans plus de 40 langues. Qu’il s’agisse de traduire votre texte dans une langue européenne classique ou dans une langue plus exotique, nous avons les experts qu’il vous faut.
Traduction anglais britannique
Considérée comme LA langue internationale, l’anglais britannique reste la plus demandée en traduction. Si de nombreuses personnes la parlent, seuls des professionnels natifs de la langue peuvent réaliser une traduction de qualité.
Traduction anglais américain
En traduction particulièrement, nous distinguons l’anglais américain de l’anglais britannique car il existe de nombreuses différences terminologiques entre les deux langues. Il est important de préciser en début de projet celle que l’on souhaite.
Traduction japonais
Le japonais est la langue de la troisième puissance économique mondiale. Langue asiatique, utilisant certains caractères chinois, elle appartient cependant à une famille de langue isolée et particulière.
Traduction arabe
L’arabe est de plus en plus présent sur la scène internationale. Ses principales caractéristiques sont un sens d’écriture et de lecture de droite à gauche, ainsi qu’un alphabet spécifique.
Traduction catalan
Traduction chinois
Avec le développement économique de la Chine, le chinois ou plutôt les langues chinoises (mandarin, cantonais…) sont devenues incontournables dans de nombreux secteurs. Leur écriture a recours à des caractères spécifiques.
Traduction français
De nombreux documents en langues étrangères nécessitent d’être traduits en français. Sa particularité est son taux de foisonnement important, c’est-à-dire que le nombre de mots en français est généralement plus important que celui dans une autre langue
Traduction italien
L’italien est la langue latine par excellence, qui fait partie des langues historiques de l’Union européenne et possède de nombreux dialectes régionaux.
Traduction espagnol
Classée dans le top 3 des langues les plus parlées au monde grâce aux nombreux pays d’Amérique latine hispanophones, l’espagnol s’écrit pratiquement comme il se prononce.
Traduction allemand
L’allemand peut sembler être une langue « classique » à traduire. Cependant, une grande attention doit être portée aux spécificités régionales, comme en Bavière ou en Suisse allemande.
Traduction néerlandais
Le néerlandais, langue officielle des Pays-Bas, est souvent appelé à tort le « hollandais », ce dernier étant un dialecte régional. Sa grammaire se rapproche de celle de l’allemand, sans les déclinaisons.
Traduction flamand
Le flamand est un dialecte issu du néerlandais. Bien que proches, ces langues ont chacune leurs spécificités, notamment dans les domaines de la vie courante.
Traduction portugais
Parlé au Portugal et au Brésil, le portugais s’apparente à son voisin l’espagnol dans la graphie, mais pas dans la prononciation. Les termes courants sont différents entre les 2 pays lusophones.
Traduction russe
Le russe est la langue slave la plus parlée. Utilisant l’alphabet cyrillique, c’est une langue dite « flexionnelle », dont les mots changent de forme en fonction de leur place grammaticale.
Certifications
Et si on parlait de votre projet ?