Home Services Traduction Traduction français
Traducteurs professionnels
vers le français
Sur le marché mondial, il est aujourd’hui impossible de vous passer de traduction — que vous envisagiez de vous installer en France ou que l’une de vos filiales étrangères vous transmette des supports de communication à diffuser dans l’Hexagone. Vous souhaitez adapter vers le français des contenus transmis en anglais ? Vous souhaitez faire relire vos contenus français pour assurer la crédibilité de votre marque ? Ubiqus vous accompagne :
- Transcréation marketing de vos contenus destinés au marché français
- Traduction technique de vos documents
- Relecture et contrôle SEO de votre site web français
Traduction, post-édition et relecture de vos contenus en français ?
Pourquoi faire appel à un spécialiste pour transposer vos contenus en français? Comme vous le savez, la langue de Molière a la réputation d’être difficile à maîtriser, et seul un expert linguiste pourra vous apporter une traduction sans fausse note. Mais surtout, seul ce professionnel aura l’œil juste pour adapter votre message aux publics que vous visez. Car comme toute langue qui possède une longue histoire, le français n’est pas géographiquement homogène — à Paris, vous pourrez commander un pain au chocolat, et dans le sud de la France une… chocolatine !
Parce qu’un boulanger n’est pas pâtissier, il est indispensable de faire appel à des professionnels qui maîtrisent parfaitement leur métier : nos experts en traduction web, en adaptation graphique internationale ou en SEO vous apporteront leur regard et leur connaissance pointue dans leur domaine, tout en travaillant main dans la main. Une pluralité de compétences que seule une agence peut vous proposer.
Des clients satisfaits et qui le disent
Avec Ubiqus, des professionnels de la langue française à votre service
Conformément à notre charte, tous nos traducteurs travaillent vers leur langue natale — vous garantissant ainsi un haut niveau de qualité linguistique. La force de nos experts ? Au-delà des mots, les spécialistes en gestion de projets multilingues maîtrisent tous les ressorts de leur métier, et savent dénicher les compétences nécessaires, quels que soient vos besoins.
Faire appel à notre société de traduction, c’est vous assurer le meilleur résultat du marché. Nos chefs de projets, en interne, sauront mobiliser les ressources adaptées à votre projet. Une gestion qui vous sera entièrement transparente : lors de notre premier rendez-vous, nous vous mettrons en contact avec un chef de projet qui restera votre interlocuteur unique tout au long de notre collaboration.
Des traducteurs professionnels experts dans plus de 40 combinaisons de langues
Pourquoi faire appel à une agence d’adaptation linguistique ?
Grâce à son exceptionnel réseau de traducteurs, Ubiqus peut répondre à tous vos besoins linguistiques, dans plus de 40 langues. Qu’il s’agisse de traduire votre texte dans une langue européenne classique ou dans une langue plus exotique, nous avons les experts qu’il vous faut.
Traduction arabe
L’arabe est de plus en plus présent sur la scène internationale. Ses principales caractéristiques sont un sens d’écriture et de lecture de droite à gauche, ainsi qu’un alphabet spécifique.
Traduction catalan
Traduction chinois
Avec le développement économique de la Chine, le chinois ou plutôt les langues chinoises (mandarin, cantonais…) sont devenues incontournables dans de nombreux secteurs. Leur écriture a recours à des caractères spécifiques.
Traduction anglais américain
En traduction particulièrement, nous distinguons l’anglais américain de l’anglais britannique car il existe de nombreuses différences terminologiques entre les deux langues. Il est important de préciser en début de projet celle que l’on souhaite.
Traduction anglais britannique
Considérée comme LA langue internationale, l’anglais britannique reste la plus demandée en traduction. Si de nombreuses personnes la parlent, seuls des professionnels natifs de la langue peuvent réaliser une traduction de qualité.
Traduction français
De nombreux documents en langues étrangères nécessitent d’être traduits en français. Sa particularité est son taux de foisonnement important, c’est-à-dire que le nombre de mots en français est généralement plus important que celui dans une autre langue
Traduction italien
L’italien est la langue latine par excellence, qui fait partie des langues historiques de l’Union européenne et possède de nombreux dialectes régionaux.
Traduction espagnol
Classée dans le top 3 des langues les plus parlées au monde grâce aux nombreux pays d’Amérique latine hispanophones, l’espagnol s’écrit pratiquement comme il se prononce.
Traduction allemand
L’allemand peut sembler être une langue « classique » à traduire. Cependant, une grande attention doit être portée aux spécificités régionales, comme en Bavière ou en Suisse allemande.
Traduction néerlandais
Le néerlandais, langue officielle des Pays-Bas, est souvent appelé à tort le « hollandais », ce dernier étant un dialecte régional. Sa grammaire se rapproche de celle de l’allemand, sans les déclinaisons.
Traduction flamand
Le flamand est un dialecte issu du néerlandais. Bien que proches, ces langues ont chacune leurs spécificités, notamment dans les domaines de la vie courante.
Traduction japonais
Le japonais est la langue de la troisième puissance économique mondiale. Langue asiatique, utilisant certains caractères chinois, elle appartient cependant à une famille de langue isolée et particulière.
Traduction portugais
Parlé au Portugal et au Brésil, le portugais s’apparente à son voisin l’espagnol dans la graphie, mais pas dans la prononciation. Les termes courants sont différents entre les 2 pays lusophones.
Traduction russe
Le russe est la langue slave la plus parlée. Utilisant l’alphabet cyrillique, c’est une langue dite « flexionnelle », dont les mots changent de forme en fonction de leur place grammaticale.
Certifications
Et si on parlait de votre projet ?