Home Services Interprétariat Interprétation consécutive
Interprétation consécutive
Choisir Ubiqus, c’est l’assurance d’un interprétariat adapté à votre événement
À la différence de l’interprétation simultanée, le format consécutif consiste, pour l’interprète, à prendre des notes lors d’un discours, afin de le restituer dans une autre langue après l’intervention.
Le point fort de ce format ? Il ne nécessite aucun matériel particulier : pas besoin de cabine dédiée, de micro ou de casque. La solution idéale si votre salle n’est pas sonorisée.
L’interprétation consécutive n’est pas pratiquée par tous les traducteurs : c’est un exercice qui demande des compétences spécifiques, qu’il est donc nécessaire de confier à un expert spécialisé dans ce format. En effet, un discours peut durer plusieurs dizaines de minutes… comment être sûr de prendre des notes suffisamment claires et précises pour retranscrire ce qui a été dit de manière parfaite ?
Pour cela, les professionnels de l’interprétariat ont développé une méthode particulière d’annotation lors d’une intervention : ainsi ils sont assurés de retransmettre avec exactitude le contenu de votre discours ! Une technique indissociable de l’expérience : car même si certaines conventions existent, la prise de note en interprétation consécutive est propre à chaque professionnel, qui développe son système personnel.
Des clients satisfaits et qui le disent
Avec Ubiqus, choisissez l’interprète idéal
Pour ce type de traduction, il est nécessaire de faire appel à un professionnel : en effet, l’interprétariat consécutif demande de l’expérience et une expertise particulière. Tous nos interprètes combinent les trois compétences indispensables à une traduction parfaite : une sténographie aiguisée, une connaissance approfondie de votre secteur, ainsi qu’une maîtrise totale de leur langue natale.
Tous nos collaborateurs doivent justifier de plus de 5 ans d’expérience, ainsi que de compétences dans votre domaine d’activité. Vous organisez une réunion technique, un déjeuner ou encore une réunion de travail ? Nous sommes là pour vous ! Forte de plus de 30 ans d’expérience, notre agence s’est tissée un réseau d’interprètes à travers le monde entier, afin de vous apporter une solution parfaitement adaptée à vos besoins, au plus proche de vos attentes.
Des domaines comme l’aéronautique, l’agroalimentaire ou encore le secteur public possèdent des codes et des termes propres, qu’il est indispensable de maîtriser pour apporter une traduction parfaite. Autrement dit, connaître un secteur sur le bout des doigts est aussi crucial que la langue : qui mieux qu’un traducteur anglais ou un traducteur chinois natif pour vous fournir une traduction sans accroc ? Avec Ubiqus, vous êtes certain de faire appel à des professionnels qui combinent ces deux compétences.
Découvrez nos autres méthodes d’interprétation
Des combinaisons de langues pour répondre à tous vos besoins
Les interprètes Ubiqus sont garants du bon déroulement de votre manifestation. Ils sont sélectionnés en fonction de la langue à traduire, mais également du thème qui sera traité.
Nous interprétons depuis et vers les langues suivantes :
Langues européennes et scandinaves
Anglais
Danois
Finnois
Flamand
Français
Islandais
Luxembourgeois
Néerlandais
Norvégien
Suédois
Langues d’Europe de l’est et eurasiennes
Langues d’Amérique latine
Langues africaines
Somali
Soninké
Wolof
Certifications
Les secteurs pour lesquels nous travaillons
Une expérience acquise en collaborant avec nos clients.
Finance
Traduction de documents
Traduction en ligne
Comptes rendus et synthèses
Juridique
Interprétation
Comptes rendus et synthèses
Traduction juridique en ligne
Relations Sociales
Rédaction de PV de CSE
Solutions pour les CEE
Compte rendu de CSSCT
Lifestyle
Tourisme
Mode
Cosmétique
Ameublement
Médical
Traduction spécialisée
Transcription médicale
Traduction médicale en ligne
Secteur public
Rédaction de comptes rendus et synthèses
Traduction
Interprétariat
IT & media
Services linguistiques adaptés aux besoins des agences
Adaptation des formations e-learning
Luxe
Adaptation linguistique
Validation filiales
Gestionnaires dédiés
Et si on parlait de votre projet ?