Home Services Interprétariat Interprétariat à distance
Interprétariat
à distance
L’interprétariat à distance regroupe toutes les situations qui ne sont pas un interprétariat classique, c’est à dire toutes les configurations où les participants et les interprètes ne se trouvent pas en un même lieu.
L’interprétariat à distance était auparavant difficile à mettre en place du fait des contraintes techniques. Même si il y a encore des pré-requis, la mise en place des conditions idéales pour l’interprétariat à distance est devenue plus accessible.
Existe-t-il plusieurs types d’interprétariat à distance ?
Oui, le terme « interprétariat à distance » regroupe 2 contextes d’interprétariat :
- l’interprétation de visioconférence (IVC) : les participants à une réunion se trouvent dans 2 lieux distincts. Les interprètes se trouvent dans l’un ou l’autre des lieux où sont les participants.
- la téléinterprétation (TI) : l’ensemble des participants est dans un seul lieu, et les interprètes sont dans un lieu différent.
Il est possible d’allier l’interprétation de visionconférence et la téléinterprétation : ainsi, les participants sont situés dans au moins 2 lieux distincts, et les interprètes se situent dans un lieu supplémentaire.
Toutes les configurations d’interprétariat à distance sont possibles, il suffit de bien organiser la mission pour que chacun (participants comme interprètes) soit à l’aise, afin d’avoir une réunion de qualité.
Des clients satisfaits et qui le disent
Les exigences techniques de l’interprétariat à distance
Quelques bonnes pratiques sont à prendre en compte pour garantir un interprétariat à distance de qualité :
- Les interprètes doivent voir les orateurs en même temps qu’ils les entendent parler : ainsi il est important de prévoir un relais vidéo des orateurs.
- Le décalage entre le son et l’image doit être minime, et dans tous les cas inférieur à 2 secondes.
- Les interprètes doivent disposer, le plus en amont de la réunion possible, des documents supports utilisés pendant leur interprétation (présentation diffusée, mais aussi des documents annexes auxquels les orateurs sont susceptibles de faire référence).
Pourquoi passer à l’interprétariat à distance ?
De nombreuses raisons peuvent vous conduire à passer à l’interprétariat à distance, parmi lesquelles :
- un souhait d’économie sur les frais de transport : plus besoin de réunir physiquement les participants et les interprètes en un même lieu. Chacun reste dans ses bureaux : en plus du budget de transport, économisez le temps de vos participants !
- l’impossibilité de réunir les participants en un même lieu pour des raisons de calendrier ou d’urgence de la réunion
- votre souci d’éco-responsabilité : l’interprétariat à distance a un impact écologique réduit, qui bénéficiera à votre RSE !
Comment fonctionne notre solution d’interprétariat à distance ?
Nous vous proposons une formule clé en main, prenant en charge l’aspect technique comme la recherche des interprètes idéaux pour votre réunion. Votre chef de projet vous guide pas à pas, et prépare la plateforme d’interprétariat à distance (disponible 24/7) qui comprend entre autres :
- des outils collaboratifs
- un tchat écrit
- une transcription automatique des échanges (vous récupérez la transcription complète en fin de réunion).
Ubiqus s’assure de la réussite de votre événement
Vos événements interprétés en toute confidentialité
Tous nos traducteurs sont soumis au secret professionnel — les données de votre dossier restent entièrement confidentielles, et ce dès notre première rencontre ! Pour nous, la confiance est primordiale, c’est pourquoi les supports et informations sont traités en toute discrétion.
Matériel d’interprétariat professionnel l’assurance d’un événement réussi
Une bonne traduction étant indissociable d’un équipement de qualité, nos équipes peuvent vous proposer de louer le matériel dont vous aurez besoin cabine, casque, ou encore micro. De l’interprétation en cabine à la visite guidée, nous vous conseillons sur le matériel le plus adapté.
Des combinaisons de langues pour répondre à tous vos besoins
Les interprètes Ubiqus sont garants du bon déroulement de votre manifestation. Ils sont sélectionnés en fonction de la langue à traduire, mais également du thème qui sera traité.
Nous interprétons depuis et vers les langues suivantes :
Langues européennes et scandinaves
Anglais
Danois
Finnois
Flamand
Français
Islandais
Luxembourgeois
Néerlandais
Norvégien
Suédois
Langues d’Europe de l’est et eurasiennes
Langues d’Amérique latine
Langues africaines
Somali
Soninké
Wolof
Certifications
Les secteurs pour lesquels nous travaillons
Une expérience acquise en collaborant avec nos clients.
Finance
Traduction de documents
Traduction en ligne
Comptes rendus et synthèses
Juridique
Interprétation
Comptes rendus et synthèses
Traduction juridique en ligne
Relations Sociales
Rédaction de PV de CSE
Solutions pour les CEE
Compte rendu de CSSCT
Lifestyle
Tourisme
Mode
Cosmétique
Ameublement
Médical
Traduction spécialisée
Transcription médicale
Traduction médicale en ligne
Secteur public
Rédaction de comptes rendus et synthèses
Traduction
Interprétariat
IT & media
Services linguistiques adaptés aux besoins des agences
Adaptation des formations e-learning
Luxe
Adaptation linguistique
Validation filiales
Gestionnaires dédiés
Et si on parlait de votre projet ?