Home Services Traduction Traduction de documents
Traduction de documents professionnels
La traduction de documents, qu’ils soient marketing ou techniques, requiert avant tout des informations quant à sa destination. S’agit-il d’une brochure touristique à large publication ou d’un compte-rendu de réunion à diffusion interne ? D’un site de vente pour les particuliers ou uniquement pour les professionnels ? D’une notice d’utilisation ou d’un doublage d’une vidéo d’entreprise ? La façon de traduire, le style, la longueur des phrases et même la terminologie utilisée seront différents en fonction de la finalité du document. Notre équipe vous accompagne pour faciliter la traduction de vos documents.
- Expertise en traduction de documents dans plus de 70 langues
- Plateforme de traduction de textes en ligne
- Certification ISO 9001:2015
Choisir Ubiqus pour la traduction de documents professionnels
Traduire un texte pour un marché cible
Vous souhaitez traduire un texte en anglais ? Il est important de savoir précisément quel(s) marché(s) vous ciblez afin de déterminer la langue exacte du public qui lira votre documentation. En effet, quand on cherche à faire traduire, on demande du français, de l’anglais, de l’allemand, de l’espagnol… Mais l’anglais n’est pas le même aux États-Unis, au Royaume-Uni et en Australie ! Il existe des différences marquées au niveau du vocabulaire employé dans cette même langue et entre les différents pays où elle est utilisée.
Traitement de vos traductions urgentes
Notre réseau de professionnels et notre présence à l’international nous facilitent le traitement des projets volumineux dans des délais serrés. Nos bureaux à New York, au Canada et en Europe (France, Royaume-Uni, Espagne, Belgique, Italie) nous permettent en effet de jouer sur le décalage horaire et de répondre aux demandes les plus complexes, même dans des délais très courts.
Conseils pour optimiser vos budgets de traduction
Votre document fait 150 pages ? Ne peut-il pas être synthétisé afin d’éviter un budget de traduction trop élevé ? Il en va de même pour votre site. S’il sera indispensable de traduire l’intégralité du contenu lié à vos produits ou services, les descriptifs, les prix, ainsi que les conditions générales associées, en revanche, les parties qui traitent de l’historique de votre marque ou vos articles de blog peuvent très bien être raccourcis ! Si vous hésitez sur ce qu’il faut traduire ou non, n’hésitez pas à demander conseil à l’un de nos experts métier.
Des clients satisfaits et qui le disent
La traduction de vos documents est assurée par des professionnels natifs
Les traducteurs professionnels d’Ubiqus sont spécialisés par domaine : marketing, droit, finance, nouvelles technologies ou encore pharmaceutique et médical, pour ne citer qu’eux. Ils traduisent exclusivement vers leur langue maternelle et sont relus par des responsables linguistiques qui assurent le contrôle qualité des documents.
- Traduction de documents marketing
- Traduction de documents techniques
- Traduction assermentée
Des solutions de traduction de documents alliant la technologie et l’humain
U-Translate : traduction de document en ligne
La plateforme de traduction automatique en ligne U-translate permet de traduire instantanément vos textes et documents grâce à une solution sécurisée, rapide et adaptée à votre secteur. Ce projet visant une alliance parfaite de la technologie et de l’humain est né des échanges avec nos clients. Et pour une prestation complète clé en main, nos responsables linguistiques assurent la relecture en post édition de vos textes afin de vous garantir une qualité optimale. En savoir plus.
Certifications ISO : l’assurance de la qualité
Ubiqus est certifiée ISO 9001:2015 et membre du Top 5 des plus importants prestataires de services linguistiques Européens (rapport Common Sense Advisory 2019). En complément des services de traduction, nous proposons des services de transcription en langues étrangères, si bien que nos équipes sont prêtes à gérer des projets multilingues combinant la transcription et la traduction, tout en tenant compte des spécificités propres à votre environnement de marque (glossaire, guide de style, etc.).
Découvrez nos derniers articles sur la traduction de documents
Comment les glossaires et les mémoires peuvent vous faire capitaliser sur vos projets de traduction ?
En traduction de documents, comme ailleurs, l’exercice du métier nécessite d’avoir recours à toute une palette d’outils. On pense bien sûr au matériel informatique et aux logiciels spécialisés. Nous abordons dans cet article d’autres outils : il s’agit des glossaires et des mémoires de traduction.
Développement à l’international : l’importance d’une bonne traduction
Dans cet article, nous vous proposons nos 3 conseils les plus importants pour bien comprendre pourquoi il faut soigner la traduction de vos documents ou des vos sites internet. Ne laissez pas votre développement international se faire au hasard, suivez le guide !
Livre blanc – Faire traduire vos contenus : nos conseils !
Est-ce bien nécessaire de confier ses traductions à des professionnels ?
À quel moment inclure mon prestataire de traduction dans mon projet de développement ? Comment m’assurer que mes cibles seront sensibles à l’adaptation de mes contenus ?
Certifications
Et si on parlait de votre projet ?