Actualités, guides et conseils
Ubiqus vous propose chaque semaine, à travers ses différentes rubriques, une approche à 360° de tout ce qui touche à la traduction, à la rédaction et à l’interprétariat.
Nos derniers articles
6 conseils pour optimiser vos réunions à distance
Les réunions virtuelles étaient l’exception, elles sont devenues la règle. Du comité consultatif aux groupes de discussion en passant par les conférences, les réunions qui avaient lieu en présentiel se tiennent désormais avec des participants situés dans toute la ville, le pays ou le monde entier. Découvrez 6 bonnes pratiques pour optimiser vos réunions à distance.
Infographie : méthodologie suivie pour votre projet de traduction
Vous vous demandez quel est la meilleure méthodologie à suivre pour la gestion votre projet de traduction ? Nos équipes ont mis en place au fil des années une méthodologie pour la gestion de projet de traduction adaptée aux besoins des professionnels.
BtoB : pourquoi la vidéo doit faire partie de votre stratégie en 2021
Si nous sommes familiers avec l’usage de la vidéo par les entreprises du BtoC, qui proposent produits et services directement aux consommateurs, nous connaissons peut-être moins son utilisation par les entreprises du BtoB. Et pourtant, surfant sur la tendance actuelle du marketing vidéo, ces entreprises qui proposent leurs services à d’autres entreprises sont également de plus en plus nombreuses à utiliser ce canal dans leur communication et leur stratégie marketing.
Comment traduire des sous-titres ?
Notre équipe dévoile les secrets et les coulisses du sous-titrage : comment traduire des sous-titres ? Qui intervient dans le processus de création ? Quels outils sont utilisés ? Nous vous disons tout !
Conseils de stratégie SEO en 2021
Le but de cet article est de passer en revue les quelques éléments qui vont sans doute continuer à prendre de l’importance en 2021, et ceux qui demeurent primordiaux pour votre référencement, qu’il soit local ou international.
Pourquoi utiliser un plug in de traduction pour l’adaptation de votre site ?
Pour rester compétitif dans une économie de plus en plus mondialisée, vous devez attirer des clients du monde entier. Autrement dit, vous devez rendre votre site internet accessible dans plusieurs pays… et dans plusieurs langues. La traduction de votre site internet constitue la première étape. Si vous utilisez un système de gestion de contenu (CMS) comme WordPress ou Adobe Experience Manager, vous avez accès à des plugins qui vous proposent une traduction relativement rapide et facile, en plusieurs langues.
Localiser un site Internet en arabe : un défi linguistique et technique
Localiser son site en arabe est un processus délicat qui ne s’improvise pas. La localisation d’un site dans cette langue nécessite l’intervention de différents spécialistes linguistiques et techniques.
Etat de l’art de la traduction machine d’Ubiqus au 2ème semestre 2020
Devenu incontournable de la traduction automatique, le Groupe Ubiqus s’appuie sur le framework OpenNMT-py pour garder une longueur d’avance sur les acteurs grand public de la traduction automatique comme DeepL ou Google. À travers U-Translate, sa plateforme totalement en ligne et sécurisée, Ubiqus met à disposition de ses clients les meilleurs moteurs sectoriels du marché, pour des domaines métiers tels que finance, juridique, technique ou médical ainsi que des moteurs totalement personnalisés à la terminologie du client.
Comment glossaires et mémoires vous font capitaliser sur vos projets de traduction.
Parmi les avantages d’établir une relation de confiance durable avec une agence de traduction, beaucoup de nos clients retiennent la création de glossaires et de mémoires de traduction dédiés.
Prise de notes : 5 conseils pour gagner du temps
Ubiqus, leader du compte rendu et synthèse de réunion, vous livre les trucs et astuces qui permettent d’être efficace dans la prise de notes pendant votre réunion. Vous rédigez le compte rendu ou la synthèse de votre réunion à partir de votre prise de notes ? Exploitez-les au mieux grâce à nos conseils !
Memsource Translate embarque désormais la NMT d’Ubiqus
Memsource Translate a été lancé au printemps 2020 par la société éponyme et se présente comme un agrégateur modulaire de moteurs de traduction automatique. Ubiqus NMT, la traduction machine de notre Groupe, y est désormais disponible. Essayez-la !
Tourisme : et si l’adaptation de vos supports devenait un enjeu clé de votre stratégie de relance ?
Les événements des derniers mois ont fortement impacté le secteur du tourisme ; vous êtes à la recherche de moyens efficaces pour accompagner au mieux la reprise de votre activité…
Et si accroître votre visibilité à l’étranger en était un ? Sans cesse en quête de la destination idéale, nous rêvons tous de notre prochain voyage, que nous ne manquerons pas de planifier dès lors que les conditions le permettront. Ne perdez donc pas une seconde pour sensibiliser vos futurs vacanciers à votre offre.
Et si on parlait de votre projet ?